-
1 claquer
claquer [klake]➭ TABLE 11. intransitive verba. [porte, volet] to bang ; [drapeau] to flapb. ( = produire un bruit) claquer des doigts to snap one's fingers• ça ne se fait pas en claquant des doigts ! it doesn't come about just by snapping your fingers or just with a flick of the wristc. ( = casser) [ficelle] to snapd. [télévision, moteur, lampe] (inf) to conk out (inf) ; ( = mourir) (inf!) to kick the bucket (inf!)2. transitive verba. ( = gifler) to slapc. ( = fatiguer) (inf) to tire out3. reflexive verb* * *klake
1.
1) ( fermer) to slam [porte]claquer la porte au nez de quelqu'un — lit, fig to slam the door in somebody's face
partir or sortir en claquant la porte — lit to storm out slamming the door behind one
ils sont partis en claquant la porte — ( pendant des négociations) they walked out closing the door on further negotiations
2) (colloq) ( épuiser) to exhaust, to wear [somebody] out [personne]3) (colloq) ( dépenser) to blow (colloq) [argent, paie]
2.
verbe intransitif1) ( faire un bruit) [porte, volet] to bang; [coup de feu] to ring out; [bannière, voile] to flap; ( se fermer) [porte] to slam shut2) ( avec une partie du corps)claquer des talons — Armée to click one's heels
3.
se claquer verbe pronominal1) ( se distendre)se claquer un muscle — to pull ou strain a muscle
* * *klake1. vi1) [drapeau] to flap2) [porte] (de manière répétée) to bang, (une fois) to slamOn entend des volets qui claquent. — You can hear the shutters banging.
3) [coup de feu] to ring outfaire claquer [fouet] — to crack, [doigts] to snap
4)claquer des dents; Elle claquait des dents. — Her teeth were chattering.
5) * (= mourir) to snuff it * to kick the bucket *2. vt1) [porte] to slamElle est partie en claquant la porte. — She left, slamming the door behind her.
2) (= gifler) to slap3) * (= fatiguer) to wear out4) * (= dépenser) [héritage] to blow ** * *claquer verb table: aimerA vtr1 ( fermer) to slam [porte]; claquer la porte au nez de qn lit, fig to slam the door in sb's face; partir or sortir en claquant la porte lit to storm out slamming the door behind one; ils sont partis en claquant la porte ( pendant des négociations) they walked out closing the door on further negotiations;2 ○( épuiser) to exhaust, to wear [sb] out [personne]; la course l'a claqué he was worn out after the race;3 ○( dépenser) to (manage to) go through, to blow○ [argent]; claquer sa paie au casino/en livres to blow one's wages at the casino/on books;4 Sport to pull, to strain [muscle];5 ( gifler) to slap [personne];6 ○( casser) to break [appareil].B vi1 ( faire un bruit) [porte, volet] to bang; [coup de feu] to ring out; [bannière, voile] to flap; faire claquer la porte to slam the door; faire claquer son fouet to crack one's whip; la porte claqua ( se ferma) the door slammed shut;2 ( faire un bruit avec une partie du corps) claquer des doigts to snap one's fingers; claquer des talons Mil to click one's heels; claquer des mains or dans ses mains to clap (one's hands); elle claque des dents her teeth are chattering; faire claquer ses doigts to snap one's fingers; faire claquer sa langue to click one's tongue;3 ◑( mourir) to die (de from), to snuff it○ GB, to croak○; le malade lui a claqué dans les doigts the patient died on him/her○;4 ○( se casser) [appareil, machine] to pack up○ GB, to conk out○; [corde] to snap; fig ( échouer) [affaire] to go bust○; la télé m'a claqué dans les mains the TV died on me○.C se claquer vpr2 ○( s'épuiser) to wear oneself out (à faire doing).[klake] verbe transitif1. [fermer] to bang ou to slam (shut)2. [faire résonner]3. (familier) [dépenser] to spend5. (familier) [gifler] to slap————————[klake] verbe intransitif2. (familier) [mourir] to peg out[tomber en panne] to conk out————————claquer de verbe plus préposition————————se claquer verbe pronominal intransitif(familier) [se fatiguer] to wear oneself out————————se claquer verbe pronominal transitifse claquer un muscle to strain ou to pull a muscle -
2 dent
f1. зуб ◄G pl. -ов► (dim. зубо́к et зу́бик);une dent de lait — моло́чный зуб; une fausse dent — вставно́й зуб; une dent creuse — зуб с дупло́м; une dent plombée — запломби́рованный зуб; aux grandes dents — зуба́стый; un mal de dent — зубна́я боль; j'ai mal aux dents — у меня́ боля́т зу́бы; j'ai une dent qui me fait mal — у меня́ зуб но́ет; une rage de dent — си́льная <о́страя> зубна́я боль; j'ai une dent qui branle — у меня́ зуб шата́ется; le bébé a percé sa première dent (fait ses dents) ∑ — у малы́ша проре́зался пе́рвый зуб[ик] (ре́жутся зу́бы); il a perdu ses dents de lait ∑ — у него́ вы́пали моло́чные зу́бы; une brosse à dents — зубна́я щётка; se laver les dents — чи́стить/по= зу́бы; serrer les dents — сжима́ть сжать зу́бы; grincer des dents — скрежета́ть/ за= inch. зуба́ми; des pleurs et des grincements de dent bibl. — плач и скре́жет зубо́вный; claquer des dents de peur — стуча́ть < щёлкать> ipf. зуба́ми от стра́ха; on claque des dents — зуб на зуб не попада́ет; que marmonnes-tu entre les dents? — что ты там бормо́чешь <це́дишь> сквозь зу́бы; ● il n'a pas desserré les dents — он не раскры́л рта, он не сказа́л ни сло́ва, он упо́рно молча́л; montrer les dents — оска́ливать/ оска́лить зу́бы <ко́гти>; dévorer à belles dents — упи́сывать/уписа́ть <уплета́ть/уплести́> ∫ с во́лчьим аппети́том <за о́бе щёки>; déchirer qn. à belles dents — разбира́ть/ разобра́ть кого́-л. по ко́сточкам, вдо́воль позлосло́вить pf. о ком-л.; nous n'avons rien à nous mettre sous la dent ∑une dent de sagesse — зуб му́дрости;
1) нам не́чего есть2) fig. у нас нет тем для обсужде́ния <для разгово́ра>;j'ai la dent pop. ∑ — жрать <пожра́ть> хо́чется; se casser les dents sur qch. — лома́ть/с= себе́ зу́бы на чём-л.; il a une dent contre moi ∑ — у него́ на <про́тив> меня́ зуб, он что-то име́ет про́тив меня́; être sur les dentsmanger du bout des dents — едва́ прикаса́ться/прикосну́ться к еде́, есть/по= не́хотя;
1) быть начеку́ <насторо́же>2) горячи́ться/ раз=;il a la dent dure — он не щади́т; он зуба́ст; armé jusqu'aux dents — вооружённый до зубо́в; œil pour œil dent pour dent — о́ко за о́ко, зуб за зуб; prendre le mors aux dents — заку́сывать/закуси́ть удила́; quand les poules auront des dents — когда́ рак сви́стнет; à cheval donné on ne regarde pas la dent — дарёному коню́ в зу́бы не смо́трятil a les dents longues — у него́ ру́ки (↑ла́пы) загребу́щие;
2. (d'un animal) зуб, клык ◄-а'► (canine);les dents du loup (du sanglier) — во́лчьи (каба́ньи) клыки́
3. (d'une chose) зуб ◄pl. -'бья, -'ев►, зубе́ц, ↓зу́бчик;les dents d un timbre-poste — зу́бчики ма́рки; en dent de scie — зу́бчатыйles dents d'une roue (d'une scie, d'un peigne) — зубцы́ колеса́ (пилы́, гре́бня);
║ пик (montagne);une chaîne de montagnes en dent de scie — зубча́тая го́рная цепь
-
3 collido
collīdo (conlīdo), ĕre, collīsi, collīsum [cum + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper contre, heurter contre. [st2]2 [-] briser (contre), briser ensemble; écraser. [st2]3 [-] heurter, mettre aux prises. - dentes colliduntur, Sen. Ep. 11, 2: on claque des dents. - mare inter se navigia collidit, Curt. 4, 3, 17: la mer brise les bateaux entre eux. - collidere manus, Quint. 2, 12, 10: battre des mains. - collisa inter se duo rei publicae capita, Vell. 2: l'affrontement entre les deux premiers citoyens de l'Etat. - si binae (consonantes) collidantur, Quint. 9: si deux mêmes consonnes viennent à se heurter.* * *collīdo (conlīdo), ĕre, collīsi, collīsum [cum + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper contre, heurter contre. [st2]2 [-] briser (contre), briser ensemble; écraser. [st2]3 [-] heurter, mettre aux prises. - dentes colliduntur, Sen. Ep. 11, 2: on claque des dents. - mare inter se navigia collidit, Curt. 4, 3, 17: la mer brise les bateaux entre eux. - collidere manus, Quint. 2, 12, 10: battre des mains. - collisa inter se duo rei publicae capita, Vell. 2: l'affrontement entre les deux premiers citoyens de l'Etat. - si binae (consonantes) collidantur, Quint. 9: si deux mêmes consonnes viennent à se heurter.* * *Collido, collidis, pen. prod. collisi, collisum, pen. prod. collidere. Cic. Escacher, Choquer, Froisser ensemble, Heurter, Froyer, S'entrefroisser.\Confligunt et colliduntur leges. Quintil. Sont contraires les unes aux autres, Se contrarient, Se contredisent.\Gloria collidit fratres. Stat. Les fait entrebatre.\Collidere manus. Quint. Frapper des mains l'une contre l'autre. -
4 TLANTZITZILITZA
tlantzitzilitza > tlantzitzilitz.*\TLANTZITZILITZA v.réfl., mordre, grincer des dents, claquer des dents à cause du froid.* impers., " netlantzitzilitzalo ", tout le monde claque des dents - there is the chattering of teeth.Sah11,108.Form: sur tzitzilitza, morph.incorp. tlan-tli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANTZITZILITZA
-
5 TLANTZITZILOA
tlantzitziloa > tlantzitziloh*\TLANTZITZILOA v.réfl., claquer des dents à cause du froid.* impers., " netlantzitzilôlo, netlantzitzilitzalo ", tout le monde claque des dents - there is the clattering, the chattering of teeth. Sah11, 106.Form: sur tzitziloa, morph.incorp. tlan-tli. -
6 blanc comme linge
-... vous tremblez! - Je ne me trahirai pas. - Au moins baissez votre voile, vous êtes blanche comme linge. (H. Malot, Micheline.) — -... вы дрожите! - Ничего, я себя не выдам. - По крайней мере, опустите вуаль, вы бледны как полотно.
Connie est restée dans la voiture. Elle est blanche comme un linge, et elle claque des dents. (D. Didier, Un policeman.) — Конни осталась в машине. Она была бледна как смерть и от страха лязгала зубами.
-
7 klapperen
1 claquer♦voorbeelden: -
8 zijn tanden klapperen
zijn tanden klapperen -
9 claquer
vi.1. хло́пать/хло́пнуть; щёлкать/щёлкнуть;il claqur. des dents ∑ — у него́ зуб на зуб не попада́ет (de froid); faire claquer le fouet — хло́пать < щёлкать> бичо́м; une porte claquer— а хло́пнула дверь; faire claquer une porte — хло́пнуть две́рьюclaquer des doigts — щёлкнуть па́льцами;
2. fam. (se casser) ло́пнуть pf.; порва́ться ◄-вёт-► pf. neutre (se rompre);cette affaire a claqué — де́ло не вы́горело <ло́пнуло>; ● l'affaire lui a claqué dans les mains — де́ло у него́ не вы́горело <ло́пнуло>; ce dernier espoir m'a claqué dans les mains — ру́хнула (↑ло́пнула) моя́ после́дняя наде́ждаle verre (la ficelle) a claqué — стака́н ло́пнул (верёвка порвала́сь <ло́пнула>);
3. pop. (mourir) загну́ться pf., умере́ть* pf. neutre;claquer de froid — кочене́ть <загиба́ться> ipf. от хо́лода
■ vt.1. хло́пать <ударя́ть/уда́рить> (+); закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет► со сту́ком (fermer avec un bruit sec);claquer un pupitre — захло́пывать/захло́пнуть па́рту; claquer la langue — щёлкать языко́мclaquer la porte — хло́пнуть две́рью;
2. (frapper du plat de la main) шлёпать/шлёпнуть; отшлёпать pf. (qn.)3. fam. (épuiser) заму́чить pf.; выма́тывать/вы́мотать;il est claqué — он вы́дохся, он зама́ялся
4. pop. (dépenser) тра́тить/рас=, ис= neutre;j'ai tout claqué — я растранжи́рил <просади́л> все де́ньги
■ vpr.- se claquer -
10 claquer
I v iصفق [sʼa'faqa]◊Le volet claque contre le mur. — دفة الشباك تصفق بالحائط
◊claquer des dents — صكَّ الأسنانَ
II v tطرق [tʼa'raqa]* * *I v iصفق [sʼa'faqa]◊Le volet claque contre le mur. — دفة الشباك تصفق بالحائط
◊claquer des dents — صكَّ الأسنانَ
II v tطرق [tʼa'raqa] -
11 зуб
м.1) dent fзуб му́дрости — dent de sagesse
моло́чный зуб — dent de lait, quenotte f
глазно́й зуб — dent canine
коренно́й зуб — molaire f
вставны́е зубы — fausses dents; dentier m ( челюсть)
скрежета́ть зуба́ми — grincer des dents
име́ть хоро́шие зубы — avoir une bonne dentition
2) ( зубец) dent fзу́бья пилы́ — denture f de scie
••име́ть зуб про́тив кого́-либо разг. — avoir une dent contre qn, en vouloir à qn
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — il claque de dents, il grelotte, il est transi [-zi]
навя́знуть в зуба́х разг. — être rebattu
э́то у меня́ в зуба́х навя́зло разг. — j'en ai marre
вооружённый до зубо́в — armé jusqu'aux dents; armé de pied en cap
класть зубы на по́лку разг. — n'avoir rien à se mettre sous la dent
точи́ть зубы на кого́-либо разг. — avoir une dent contre qn, en vouloir à qn
ни в зуб (толкну́ть), ни в зуб ного́й разг. — ne rien savoir, n'avoir aucune idée de qch, n'en savoir pas le premier mot
* * *n2) med. dent dévitalisée, dent (ñì. òæ dents)3) colloq. quenotte (у взрослого человека), (чаще pl) croc (человека)4) obs. perle5) eng. adent (бревна), clabot (муфты), coche, griffe, masque en fondation (плотины), massif parafouille (земляной плотины), mur de garde, parafouille (плотины), redan (плотины), redent (плотины), éperon (плотины)6) construct. (ïôîòîíû) parafouille, (элемент соединения) adent7) simpl. touche de piano, meule8) mech.eng. clabot de manchon (муфты)10) argo. chaille, domino, ratiche -
12 зуб
м.1) dent fмолочный зуб — dent de lait, quenotte fкоренной зуб — molaire fвставные зубы — fausses dents; dentier m ( челюсть)скрежетать зубами — grincer des dents2) ( зубец) dent fзубья пилы — denture f de scie••у него зуб на зуб не попадает — il claque de dents, il grelotte, il est transiвооруженный до зубов — armé jusqu'aux dents; armé de pied en capкласть зубы на полку разг. — n'avoir rien à se mettre sous la dentточить зубы на кого-либо разг. — avoir une dent contre qn, en vouloir à qnни в зуб ( толкнуть), ни в зуб ногой разг. — ne rien savoir, n'avoir aucune idée de qch, n'en savoir pas le premier mot -
13 claquer
[klake]Verbe transitif (porte) bater (com)Verbe intransitif (volet, porte) baterclaquer des dents bater os dentesclaquer des doigts estalar os dedosVerbe pronominal se claquer un muscle ter uma distensão muscular* * *claquer klake]verbopartir en claquant la portepartir batendo com a portaclaquer des dentsbater o dentecette course m'a claquéesta corrida esfalfou-meclaquer son fricdelapidar o dinheiro -
14 claquer
claquer [klaakee]1 klappen ⇒ klapperen, knallen♦voorbeelden:faire claquer la langue • met de tong klakkenfaire claquer ses doigts • met de vingers knippenfaire claquer une porte • een deur dichtslaanclaquer des dents • klappertandenII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:→ muscle1. v1) klappen, knallen2) creperen5) dichtsmijten6) verbrassen7) afjakkeren2. se claquerv -
15 claquer
1. vi1) хлопатьclaquer des mains — хлопать, аплодироватьclaquer des dents — лязгать, щёлкать, стучать зубамиfaire claquer la porte — хлопнуть дверью (также перен.)faire claquer son fouet — 1) хлопать бичом 2) перен. разг. важничать2) портиться, не выдерживать; лопнуть, порваться; перегорать ( о лампочке)l'eau chaude a fait claquer le verre — стакан лопнул от горячей воды••claquer dans les doigts [dans les mains] — лопнуть ( о деле), не выгореть2. vt2) разг. растратить; распродать (обстановку и т. п.)claquer un cheval — загнать лошадь• -
16 TEHTECUITZTIC
tehtecuitztic:1.\TEHTECUITZTIC qui grince, craque, claque (en parlant des dents).Angl., creaking, chattering." tehtecuitztic, tetecuitztic ", creaking, crackling.Est dit du chène, ahhuacuahuitl. Sah11, 108 (têtecujtztic).tetecujtztic)." têtecuitztic, tehtecuitztic ", qui claquent chattering.Est dit de molaires. Sah10,109 (tetecuitztic têtecuitztic).2.\TEHTECUITZTIC rugueux.Rough.Est dit de l'ocotzocuahuitl. Sah11,112.de la racine de l'arbre. Sah11, 113.Asperous.Est dit d'un arbre mal formé. Sah11, 113. -
17 claquer
v. (onomat.) I. v.intr. 1. пляскам, плющя; le drapeau claque au vent знамето плющи на вятъра; 2. тракам; claquer des dents тракам със зъби; 3. неодобр. умирам, пуквам; 4. разг. скъсвам се, счупвам се; II. v.tr. 1. наплесквам; 2. блъсвам силно; claquer la porte затръшвам вратата; 3. арго прахосвам, изхарчвам, разпилявам; 4. разг. преуморявам, изморявам; claquer un cheval преуморявам кон; se claquer v. pron. 1. разг. изморявам се, изтощавам се; 2. разг. разтягам, скъсвам ( мускул). Ќ claquer la porte au nez а qqn. блъскам, затварям врата под носа на някого; claquer du bec разг. гладен съм. -
18 claquer
Iv işaklamak◊Le volet claque contre le mur. — Pancur duvara karşı şaklıyor.
IIv tçarpmak -
19 do
I.do1 [du:]━━━━━━━━━━━━━━━━━4. noun5. plural noun━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a.━━━━━━━━━━━━━━━━━► There is no equivalent in French to the use of do in questions, negative statements and negative commands.━━━━━━━━━━━━━━━━━• do you understand? (est-ce que) vous comprenez ?• didn't you like it? tu n'as pas aimé ça ?• don't worry! ne t'en fais pas !• you know him, don't you? vous le connaissez, n'est-ce pas ?━━━━━━━━━━━━━━━━━► The tag is sometimes not translated.━━━━━━━━━━━━━━━━━• he didn't go, did he? il n'y est pas allé(, n'est-ce pas) ?• (so) you know him, do you? alors comme ça vous le connaissez ?• she said that, did she? ah oui ? elle a dit ça ?c. (in tag responses) they speak French -- oh, do they? ils parlent français -- ah oui ?• he wanted £1,000 for it -- did he really? il en demandait 1 000 livres -- vraiment ?• who broke the mirror? -- I did qui a cassé la glace ? -- moi• may I come in? -- please do! puis-je entrer ? -- je t'en prie !• shall I ring her again? -- no, don't! est-ce que je la rappelle ? -- surtout pas !• I'll tell him -- don't! je vais le lui dire -- surtout pas !━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• do you see them often? -- yes, I do vous les voyez souvent ? -- oui• did you see him? -- no I didn't est-ce que tu l'as vu ? -- nond. (substitute for another verb) he's always saying he'll stop smoking, but he never does il dit toujours qu'il va s'arrêter de fumer mais il ne le fait pas• I like this colour, don't you? j'aime bien cette couleur, pas toi ?e. (encouraging) DO come! venez donc !• DO tell him that... dites-lui bien que...• but I DO like pasta! mais si j'aime bien les pâtes !• I am sure he never said that -- he DID say it je suis sûr qu'il n'a jamais dit ça -- je t'assure que si !• so you DO know them! alors comme ça tu les connais !a. faire• what are you doing in the bathroom? qu'est-ce que tu fais dans la salle de bains ?• what do you do for a living? que faites-vous dans la vie ?• the car was doing 100mph la voiture faisait du 160 km/h• now you've done it! c'est malin !━━━━━━━━━━━━━━━━━► Some do + noun combinations require a more specific French verb.━━━━━━━━━━━━━━━━━b. ( = finish) to get done with sth en finir avec qchc. ( = cook) faire ; ( = peel) éplucher• how do you like your steak done? comment voulez-vous votre bifteck ?e. ( = suffice) aller à• will a kilo do you? un kilo, ça ira ?► to do + preposition• what are we going to do for money? comment allons-nous faire pour trouver de l'argent ?• what can I do for you? qu'est-ce que je peux faire pour vous ?• could you do something for me? est-ce que tu peux me rendre un service ?• what are you doing to that poor cat? qu'est-ce que tu es en train de faire à ce pauvre chat ?• what have you done with my gloves? qu'as-tu fait de mes gants ?• what am I going to do with you? qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire de toi ?a. ( = act) faire• could you lend me £50? -- nothing doing! (inf) tu pourrais me prêter 50 livres ? -- pas question !• how are you doing? comment ça va ?• how's he doing? comment va-t-il ?• how do you do? (on being introduced) enchanté (de faire votre connaissance)c. ( = finish) terminer• have you done? vous avez terminé ?• have you done with that book? vous n'avez plus besoin de ce livre ?d. ( = suit) aller• that will never do! il n'en est pas question !• it doesn't do to tell him what you think of him ce n'est pas une bonne idée de lui dire ce qu'on pense de luie. ( = be sufficient) suffire• can you lend me some money? -- will £10 do? peux-tu me prêter de l'argent ? -- dix livres, ça ira ?• that will do! ça ira !f. ► to have to do with ( = be connected with)what has that got to do with it? qu'est-ce que ça a à voir ?• they say crime has nothing to do with unemployment ils prétendent que la criminalité n'a rien à voir avec le chômage• that has nothing to do with it! cela n'a aucun rapport !• that's got a lot to do with it! ça y est pour beaucoup !• that has nothing to do with you! ça ne vous regarde pas !4. noun• they had a big do for their twenty-fifth anniversary ils ont fait une grande fête pour leur vingt-cinquième anniversaire de mariage5. plural nouna. ( = get rid of) [+ law, controls] abolir ; [+ nuclear weapons] démanteler ; [+ subsidies] supprimer ; [+ building] démolir• this will do away with the need for a UN presence cela rendra la présence des Nations unies superflue• she's always doing herself down il faut toujours qu'elle se rabaisse► do for (inf) inseparable transitive verba. ( = kill) buter (inf !)c. ( = exhaust) épuiser• the door was open: they had done the place over la porte était ouverte: ils avaient mis la maison sens dessus dessous[dress, jacket] se fermerb. ( = parcel together) emballerb. ( = tolerate) supporter• I can't be doing with whining children je ne supporte pas les enfants qui pleurnichent► do without• I could have done without that! je m'en serais bien passé !• I can do without your advice! je vous dispense de vos conseils !II.do2 [dəʊ]* * *I 1. [duː, də]1) ( be busy) faire [washing up, ironing etc]2) ( make smart)3) ( complete) faire [military service, period of time]4) ( finish)have you done (colloq) complaining? — tu as fini de te plaindre?
tell him now and have done with it — dis-le lui maintenant, ce sera fait
that's done it — ( task successfully completed) ça y est; ( expressing dismay) il ne manquait plus que ça
5) ( complete through study) faire [subject, degree, homework]6) ( write) faire [translation, critique]7) ( effect change) faire8) ( hurt) faire9) (colloq) ( deal with)10) ( cook) faire [sausages, spaghetti etc]well done — [meat] bien cuit
11) ( prepare) préparer [vegetables]12) ( produce) monter [play]; faire [film, programme] (on sur)13) ( imitate) imiter [celebrity, mannerism]14) ( travel at) faire15) ( cover distance of) faire [30 km etc]16) (colloq) ( satisfy needs of)17) (colloq) ( cheat)to do somebody out of £5 — refaire (colloq) quelqu'un de 5 livres sterling
18) (colloq) ( rob)to do a bank — faire un casse (colloq) dans une banque
19) (colloq) (arrest, convict)2.to get done for — se faire prendre pour [illegal parking etc]
1) ( behave) fairedo as you're told — ( by me) fais ce que je te dis; ( by others) fais ce qu'on te dit
2) ( serve purpose)3) ( be acceptable)this really won't do! — ( as reprimand) ça ne peut pas continuer comme ça!
4) ( be sufficient) [amount of money] suffire5) ( finish) finir6) ( get on) [person] s'en sortir; [business] marcher7) ( in health)3.1) (with questions, negatives)own up, did you or didn't you take my pen? — avoue, est-ce que c'est toi qui as pris mon stylo ou pas?
2) ( for emphasis)4) (in requests, imperatives)do sit down — asseyez-vous, je vous en prie
he lives in France, doesn't he? — il habite en France, n'est-ce pas?
‘who wrote it?’ - ‘I did’ — ‘qui l'a écrit?’ - ‘moi’
‘shall I tell him?’ - ‘no don't’ — ‘est-ce que je le lui dis?’ - ‘non surtout pas’
‘he knows the President’ - ‘does he?’ — ‘il connaît le Président’ - ‘vraiment?’
4.so/neither does he — lui aussi/non plus
(colloq) noun GB fête fhis leaving do — son pot (colloq) de départ
Phrasal Verbs:- do in- do out- do up- do with••it's a poor do (colloq) if — c'est vraiment grave si
it was all I could do not to... — je me suis retenu pour ne pas...
nothing doing! — ( no way) pas question!
II [dəʊ]all the dos and don'ts — tout ce qu'il faut/fallait faire et ne pas faire
-
20 ficher
I.ficher1 [fi∫e]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = mettre en fiche) [+ renseignements] to file ; [+ suspects] to put on fileb. ( = enfoncer) to drive inII.➭ TABLE 11. transitive verba. ( = faire) to do• qu'est-ce qu'il fiche ? what on earth is he doing?• j'en ai rien à fiche, de leurs histoires I couldn't care less what they're up to (inf)b. ( = donner) to give• fiche-moi la paix ! leave me alone!• qui est-ce qui m'a fichu un idiot pareil ! how stupid can you get! (inf)c. ( = mettre) to put• ficher qn dedans ( = faire se tromper) to get sb all confused2. reflexive verba.je me suis fichu dedans ( = me suis trompé) I (really) boobed (inf!)• se ficher de qn/de qch/de faire qch ( = être indifférent) not to give a damn about sb/about sth/about doing sth (inf)• là, ils ne se sont vraiment pas fichus de nous they really did us proud!• je m'en fiche pas mal ! I couldn't care less!• il s'en fiche comme de sa première chemise or comme de l'an quarante he couldn't care two hoots (inf) (about it) what the heck does he care! (inf)• j'ai essayé, mais je t'en fiche ! ça n'a pas marché (inf!) I did try but blow me (inf) (Brit), it didn't work I did try but I'll be darned (inf) (US) if it worked* * *fiʃe
1.
1) ( répertorier) to put [something] on a file [œuvre]; to open a file on [personne]3) (colloq) ( faire) to do4) (colloq) ( donner)ficher un coup à quelqu'un — lit to wallop somebody; fig to be a real blow to somebody
ficher la trouille (sl) à quelqu'un — to scare the hell out (colloq) of somebody
5) (colloq) ( mettre)où est-ce qu'il a bien pu ficher mon journal? — where the hell (colloq) has he put my newspaper?
son arrivée a fichu la soirée par terre or en l'air — his/her arrival ruined the party
ficher quelqu'un dehors or à la porte — ( congédier) to give somebody the boot (colloq); ( faire sortir) to kick somebody out (colloq)
ficher quelqu'un dedans — ( induire en erreur) to make somebody screw up (colloq)
2.
se ficher verbe pronominal1) ( se planter) [flèche, couteau] to stick ( dans in)2) (colloq) ( se mettre)se ficher dedans — to screw up (colloq)
3) (colloq) ( ridiculiser)se ficher de quelqu'un — ( se moquer) to make fun of somebody; ( manquer de respect) to mess somebody about (colloq)
le repas était excellent, ils ne se sont pas fichus de nous — the meal was excellent, they did us proud
se ficher du monde — [personne] to have a hell of a nerve (colloq)
4) (colloq) ( être indifférent)se ficher de ce que quelqu'un fait — not to give a damn (colloq) (about) what somebody does
* * *
I fiʃe vt[personne] to put on file, [informations] to file, to put on file
II fiʃe vt1) * (= donner)ficher une claque à qn; fiche une claque à qn — to give sb a slap
Il m'a fichu une contravention. — He gave me a damn ticket.
2) (= mettre)ficher qch dans/sur — to stick * sth in/on, to shove * sth in/on
ficher qn à la porte; fiche qn à la porte — to chuck sb out *
3) * (participe passé fichu; infinitif "fiche" ou "ficher") (= faire) to doIl a rien fichu depuis ce matin. — He hasn't done a damn thing since this morning. *
4) (participe passé fiché) (= planter) [objet pointu]* * *ficher verb table: aimerA vtr1 ( répertorier) to put [sth] on a file [œuvre]; to open a file on [personne]; être fiché à la police to be on police files; avec lui je n'ai aucune chance, je suis fiché fig, hum I haven't got a chance with him, I'm in his bad books;2 ( enfoncer) to drive [piquet, pieu, clou] (dans into);3 ○( faire) to do; qu'est-ce que tu fiches? what the heck are you doing○?; ne rien ficher to do nothing; je n'ai rien fichu ce matin I didn't do a thing this morning; n'en avoir rien à ficher not to give a damn○;4 ○( donner) ficher un coup à qn lit to wallop sb; fig to be a real blow to sb; ficher une fessée à qn to smack sb's bottom; ficher une gifle à qn to clout○ sb; ficher la trouille à qn to scare the hell out of sb○; ça fiche mal au dents that gives you toothache GB ou a toothache; ‘il est rentré?’-‘je t'en fiche, je ne l'ai pas revu!’ ‘did he come back?’-‘you must be joking, I haven't seen him since!’; je croyais le rencontrer, mais je t'en fiche! I thought I would meet him but nothing of the sort!;5 ○( mettre) ficher qch quelque part to chuck○ sth somewhere; où est-ce qu'il a bien pu ficher mon journal? where the hell○ has he put my newspaper?; ficher le feu à qch to set sth on fire; ficher qch par terre to knock sth over; en courant il a fichu le vase par terre he knocked the vase over as he ran past; son arrivée a fichu la soirée par terre or en l'air his arrival ruined the party; ficher qn dehors or à la porte ( congédier) to give sb the boot○, to can sb US; ( faire sortir) to kick sb out○; ficher qn dedans ( induire en erreur) to make sb screw up○ ou mess up; ficher la paix à qn to leave sb alone.B se ficher vpr1 ( se planter) [flèche, couteau] to stick (dans qch in sth);2 ○( se mettre) se ficher en colère to fly off the handle○; se ficher dedans to screw up○; il croyait bien faire mais il s'est fiché or fichu dedans he thought he was doing the right thing but he screwed up○;3 ( ridiculiser) se ficher de qn ( se moquer) to make fun of sb; ( manquer de respect) to mess sb about○; tu ne vois pas qu'il se fiche de toi? can't you see he's messing you about○?; le repas était excellent, ils ne se sont pas fichus de nous the meal was excellent, they did us proud; se ficher du monde [personne, autorité] to have a hell of a nerve○;4 ○( être indifférent) se ficher de ce que qn fait not to give a damn (about) what sb does○; je me fiche de ce qu'il dit I don't give a damn○ (about) what he says; elle s'en fiche pas mal she really couldn't give a damn○; ⇒ camp.I[fiʃe] verbe transitif1. [enfoncer] to drive ou to stick (in)[suspect] to put on fileII[fiʃe] ( participe passé fichu) verbe transitif1. [mettre]fiche-le à la porte! throw ou kick him out!fiche ça dans le placard throw ou stick it in the closetficher dedans: c'est cette phrase qui m'a fichu dedans it was that phrase that got me into trouble ou hot waterficher en rogne: c'est le genre de remarque qui me fiche en rogne that's the kind of remark that drives me madficher par terre: fais attention sur ce vélo, tu vas te ficher par terre! mind how you go on that bike or you'll fall off!si c'est fermé mardi, ça fiche tout par terre! if it's closed on Tuesday, everything's ruined!2. [faire] to doqu'est-ce que tu fiches ici? what on earth ou the heck are you doing here?bon sang, qu'est-ce qu'il fiche?a. [où est-il] for God's sake, where on earth is he?b. [que fait-il] what the heck is he doing?3. [donner]ça m'a fichu la chair de poule/la trouille it gave me the creeps/the williesje t'en ficherai, moi, du champagne! champagne? I'll give you champagne!je te fiche mon billet que... I'll bet my bottom dollar that...————————se ficher verbe pronominal intransitif(familier) [se mettre]a. [en voiture] they drove into a ditchb. [pour passer inaperçus] they jumped into a ditchse ficher en l'air to do o.s. inse ficher dedans to land o.s. right in it————————se ficher de verbe pronominal plus préposition1. [railler]elle n'arrête pas de se ficher de lui she keeps making fun of him, she's forever pulling his leg300 euros pour ça ? il se fiche de toi! 300 euros for this ? he's trying to swindle you ou he really takes you for a suckereh bien, tu ne t'es pas fichu de nous! well, you've really done things in style!2. [être indifférent à]je me fiche de ce que disent les gens I don't care what ou I don't give a damn about what people sayje m'en fiche comme de ma première chemise ou comme de l'an quarante ou complètement I don't give a damn (about it), I couldn't care less
- 1
- 2
См. также в других словарях:
claque- — ⇒CLAQUE , élément préf. Élément de compos. empruntant différents sens du verbe claquer « faire entendre un son bref, frapper d un coup sec, manger, mourir... » pour former des subst. essentiellement dans le domaine de l arg. ou de la lang.… … Encyclopédie Universelle
claque-dent — ⇒CLAQUE( )DENT, (CLAQUEDENT, CLAQUE DENT)subst. masc. Argot A. Péj. Vagabond, miséreux. Jusqu au dernier de nos claquedents vagabonds, qui ne sait pas même où trouver un morceau de pain (BLOY, Journal, 1895, p. 65). B. P. méton. 1. Maison de jeux … Encyclopédie Universelle
Liste des épisodes de The Super Hero Squad Show — Cet article est une liste des épisodes de l émissions de télévision intitulée The Super Hero Squad Show. À l ouverture des épisodes, Hulk prend un fragment de l Épée l Infini et est transformé par ses pouvoirs en quelque chose de différent à… … Wikipédia en Français
Liste des personnages de Hunter x Hunter — Personnages de Hunter × Hunter Article de la série Manga Liste des mangas par titre français autre A B … Wikipédia en Français
Liste des personnages de Titeuf — Articles principaux : Titeuf et Titeuf (série télévisée). Cet article présente la liste des personnages de Titeuf Sommaire 1 Personnage principal 2 La famille 3 Les amis de Titeuf … Wikipédia en Français
Liste des épisodes de Sonny — Voici la liste des épisodes de la série Sonny. Saisons Épisodes Première Diffusion Dernière Diffusion 1 21 13 mai 2009 Inconnu 2 26 … Wikipédia en Français
claquedent — ⇒CLAQUE( )DENT, (CLAQUEDENT, CLAQUE DENT)subst. masc. Argot A. Péj. Vagabond, miséreux. Jusqu au dernier de nos claquedents vagabonds, qui ne sait pas même où trouver un morceau de pain (BLOY, Journal, 1895, p. 65). B. P. méton. 1. Maison de jeux … Encyclopédie Universelle
claquer — [ klake ] v. <conjug. : 1> • 1508; onomat. → clac I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire un bruit sec et sonore. Faire claquer ses doigts, sa langue. Claquer des dents (de froid, de peur); fig. avoir froid, peur. ⇒ grelotter, trembler. Militaire qui… … Encyclopédie Universelle
CLAQUER — v. n. Faire un certain bruit aigu et éclatant. Claquer des mains. Un charretier qui fait claquer son fouet. Un fouet qui claque bien. Fig. et fam., Faire claquer son fouet, Faire valoir son autorité, son crédit, etc. Claquer des dents, et Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CLAQUER — v. intr. Faire un certain bruit aigu et éclatant. Claquer des mains. Faire claquer ses doigts. Un charretier qui fait claquer son fouet. Un fouet qui claque bien. Fig. et fam., Faire claquer son fouet, Faire valoir son autorité, son crédit, etc.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
claquer — CLAQUER. v. n. Faire un certain bruit aigu et éclatant. Claquer des mains. Un charretier qui fait claquer son fouet. Un fouet qui claque bien. [b]f♛/b] On dit fig. et famil. Faire claquer son fouet, pour dire, Faire valoir son autorité, son… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798